
Notes From a Seoul Desktop: Wrestling Korean Into English
Translation is an act of double empathy: first toward the writer’s mind, then toward the reader’s patience. It’s carpentry and jazz, all mixed up in one Word document.
Welcome to our blog, where we blah blah
Translation is an act of double empathy: first toward the writer’s mind, then toward the reader’s patience. It’s carpentry and jazz, all mixed up in one Word document.
Discover the 5 major types of conference interpretation and when to use each one for your event’s success.
Planning an event in Korea? Make sure you choose the right interpretation service with these 6 tips. Don’t let language barriers ruin your event!
Looking for a high-quality Korean translation provider? Our guide covers the 8 key factors to consider when choosing a specialized agency for your business.
Learn about the importance of translation and localization for the success of NFT projects and discover five actionable steps to developing a global NFT community.
Discover the six main problems you may face when localizing your video game, and how to solve them.
Discover why localizing content for the Korean audience is a must, as well as the common issues that can affect Korean localization efforts. Follow the provided tips on how to succeed in Korean market localization
Find out why localization is an essential part of your global marketing strategy, and how you can get it right!
JOEL Localization is a proud localization partner to Notion. To aid their expansion into Korea, we provide translations and localizations for all of the above, while providing linguistic support for their newly launched features.
We are humans and humans make mistakes. This is why we invent tools to help us not make mistakes. One such tool is QA Settings in Trados. In essence, we configure QA Settings to warn us if we make a mistake.