
Notes From a Seoul Desktop: Wrestling Korean Into English
Translation is an act of double empathy: first toward the writer’s mind, then toward the reader’s patience. It’s carpentry and jazz, all mixed up in one Word document.
Welcome to our blog, where we blah blah
Translation is an act of double empathy: first toward the writer’s mind, then toward the reader’s patience. It’s carpentry and jazz, all mixed up in one Word document.
Expand your game globally with our guide to game translation. Learn the best practices, and strategies for adapting video games for international markets in 2024.
Brian McConnell, former Head of Localization at Notion, looks back at his learnings from leading the SaaS company’s localization efforts.
Discover how our localization process transforms your global expansion with expert translations, project management, interpretation, and more.
In this article, we’ll provide insights into why human translation remains the best choice for companies seeking high-quality localization, despite the allure of machine translation for cost-effective, high-volume projects.
Looking for a high-quality Korean translation provider? Our guide covers the 8 key factors to consider when choosing a specialized agency for your business.
Learn about the importance of translation and localization for the success of NFT projects and discover five actionable steps to developing a global NFT community.
Discover the six main problems you may face when localizing your video game, and how to solve them.
Discover why localizing content for the Korean audience is a must, as well as the common issues that can affect Korean localization efforts. Follow the provided tips on how to succeed in Korean market localization
Find out why localization is an essential part of your global marketing strategy, and how you can get it right!